What is Verbatim 

OpenSpace.ru 01/02/2012 

Anna Banasyukevich 

Translated by Csenge Nagy 

Edited by Elena Susanna Weygandt 

MIKHAIL UGAROV assures that writing a play in the Verbatim technique is actually  much more difficult than writing a conventional play. 

“Verbatim” (in Latin, “literally”). A special dramaturgical technique with an unclear foundation.  It is believed that it was invented by the British, while the British themselves believe it began at  the Moscow Art Theatre, when the creator (Maksim Gorky) of the play На дне / Lower Depths went to Khitrov Market and talked to the then homeless people, who were not called homeless  yet. 

There are two languages in Russian, as has already been proven by philologists and linguists. Oral Russian and written, literary Russian. All drama is written in Russian, it is subject to the  laws of grammar, sentence construction, rhythm. Oral speech, on the other hand, is built  according to completely different laws. It is a different language altogether. The difference  between written and oral is like the difference between French and English. In oral speech there  are a lot of silences, pauses, and some contextual cues. For example, I can see that my  interlocutor understands me, so I leave something out, implying something to myself.  

How is this technique valuable for the actor and for the theatre? There are a lot of reservations,  mistakes, and corrections in spoken speech that are usually thrown away in written Russian,  while in fact these are the most valuable things as they speak the most about a person’s mental  state. How a person makes mistakes, how a person contradicts themselves… All this is the score  of a person’s mental life. When you blog, for example, you edit yourself a lot. When you tell a  story, you edit yourself to a much lesser extent, especially if you’re talking to friends. Of course,  when you speak in front of an audience, you edit a little bit, you control your speech. Verbatim is  built on these features of oral speech. 

In essence, Verbatim material is an interview, but not a journalistic interview. Whereas a journalistic interview gets information out of a person, a Verbatim interview gets everything out  of a person: his or her mental state and mood, mainly. The method of collecting material “a la  Verbatim” is to ask certain questions to quite a large number of people. The answers, it would  seem, should be similar, but they will turn out to be completely, polarly different.  A person can talk a load of nonsense, but by the context we will realize that a kind of drama has  happened to them. Then, roughly speaking, the text itself is not important. We understand 

something about them not by what the person says, but by how they speak – how they make  mistakes, what vocabulary they use, and how they mix high and low styles. There is a popular  belief that Verbatim is a primitive technique: take a tape recorder, go out into the crowd, come  home, transcribe it, and you have a play ready. I’ll tell you as a professional: verbatim is much  more labor-intensive work than writing a regular play. It’s easier for me to write two of my own,  authored plays than to do one based on Verbatim. Because Verbatim is a huge body of material,  and it involves deciphering and understanding how to build a structure. I can’t add to it, I can  only edit it. So it’s a very time-consuming thing and, in principle, it’s quite rare in the theatre.  

It needs to be understood that documentary theatre and Verbatim are different concepts.  Documentary theatre is a broader concept, it uses different techniques, including artistic  metaphor. If a performance is based on any document, it is documentary theatre. While Verbatim is a technique. That’s why, by the way, it surprises me when a director or playwright says: I don’t  like Verbatim. But it’s just a technique; how can you like or dislike it. You can just not use it. It’s  not a direction in art, it’s not an aesthetic, it’s not a genre. It is a technical method for creating  something more.